Логотип Бюро переводов ПереводПро.ру

Бюро переводов в СЗАО города Москвы у м. Щукинская и м. Октябрьское поле. Работаем с юридическими и физическими лицами. Консультация бесплатно. Курьер по СЗАО г. Москвы бесплатно! Заберем и привезем Вам документы бесплатно под расписку.Бюро переводов "ПереводПро.ру".
г. Москва, г. Москва, площадь Академика Курчатова, дом 1
+7 (499) 404-10-04 info@perevodpro.ru
+74994041004

Перевод интернет-страниц и сайтов

Интернет

Наше бюро переводов осуществляет перевод интернет-страниц и сайтов с иностранных и на иностранные языки: основные языковые направления на переводческом и интернет рынке - это русский и английский языки.
Сложность работ при переводе web-сайта на порядок выше сложности стандартного перевода документа или текста, так как в нем переводятся все видимые тексты, находящиеся в страницах, написанных на языках HTML, PHP или на других языках. В связи с чем сразу определить стоимость работ по переводу сложно. Некоторые сайты, основанные на CMS (CMS – система управления сайтом), имеют отдельные файлы локализации для данных систем по определенным модулям, компонентам и прочее, что упрощает перевод самого текста сайта в виду того, что все надписи на иностранных или на русском языках вынесены в отдельные файлы. Здесь сложность возникает в связи с тем, что отсутствует смысловое окружение фраз и приходится постоянно контролировать результат перевода, подставляя переведенные слова и фразы.

Или, в некоторых случаях, сайт, написанный без использования CMS, имеет несколько HTML-страниц, которые приходится переводить прямо в исходном коде сайта, что переводчик, без специалиста с определенными навыками, сделать не сможет.

При переводе интернет-страниц и сайтов на русский и английский языки, а так же на другие иностранные языки, необходимо соблюдать идентичность страниц, не допуская изменения, например: шрифтов, стиля написания, цвета и размера текста, дизайна, синтаксических ошибок в коде сайта и других нюансов. Например, при переводе сайта с английского языка на русский язык при сохранении оригинальной кодировки страниц с очень большой вероятностью текст будет не читаемым. Поэтому важно знать не только как переводить сайт, но и как сохранять переведенные страницы сайта, иначе просто нет смысла этим заниматься.

На данный момент у нас имеются специалисты, которые не только переведут сайт, например на английский или на русский языки, но и сверстают дополнительные страницы сайта на втором языке. Но, перед началом работ и установлении их стоимости, необходимо ознакомиться с сайтом, языком, на котором он написан и с CMS, на котором он базируется, чтобы определить, каким образом встраивать второй язык в сайт.

Для заказа перевода интернет-страницы или сайта обратитесь к нам через раздел контакты или позвоните нам. В письме укажите адрес сайта, который необходимо будет перевести.