Логотип Бюро переводов ПереводПро.ру

Бюро переводов в СЗАО города Москвы у м. Щукинская и м. Октябрьское поле. Работаем с юридическими и физическими лицами. Консультация бесплатно. Курьер по СЗАО г. Москвы бесплатно! Заберем и привезем Вам документы бесплатно под расписку.Бюро переводов "ПереводПро.ру".
г. Москва, г. Москва, площадь Академика Курчатова, дом 1
+7 (499) 404-10-04 info@perevodpro.ru
+74994041004

Письменный перевод

Письменный

Письменный перевод является самой востребованной услугой из всего спектра переводческих услуг. Ежедневно тысячи документов переводятся с одного языка на другой для предоставления их в различные инстанции, организации и ведомства. Приблизительный оборот по письменному переводу только по городу Москве составляет около 150 млн. долл. США в год. В сфере услуг профессионального перевода высокий спрос рождает такое же предложение и на замену закрывающимся переводческим компаниям приходят новые, что и поддерживает баланс на этом рынке.

В последний год спрос на письменный перевод немного снизился, но не смотря на это, цены продолжают медленно расти. На ценообразование, в данном случае, имеют влияние множество косвенных факторов, таких как: стоимость валюты, цены на продукты питания, экономическая ситуация, политика и другие. Но, повышение цен на услуги не оказывают влияния на качество перевода – оно остается прежним. Связано это с тем, что опытных и квалифицированных переводчиков по-прежнему не хватает. А посредственное качество не устраивает практически ни одного клиента.

Письменный перевод представляет собой, если сильно упростить, полную передачу смысла текста с одного языка на другой – так называемая интерпретация. Отличия от устного перевода состоят в том, что в таком переводе более детально прорабатывается текст – практически до буквы. Даже одна единственная ошибка в переведенном тексте может повлечь за собой как серьезные последствия, так и полную недействительность документа. Несмотря на кажущуюся простоту самого процесса и конечного результата, даже люди, знающие и владеющие языками, предпочитают переложить данную работу на плечи профессионалов.

Что касается текстов узкоспециализированной тематики, изобилующей профильными спецтерминами, то и профессиональные, опытные переводчики часто отказываются от такого рода переводов. Отсюда и повышенная стоимость на отраслевые письменные переводы: крайне малое количество переводчиков владеет сложными терминами и их пониманием. А способных перевести такие документы еще меньше. Оборотная сторона такой ситуации – это стандартизированные переводы с заниженной стоимостью. Это могут быть как личные документы, так и стандартные документы юридических лиц: уставы, приказы, свидетельства, решения и т.п. Существует определенная практика скидок за предоставляемый объем текста для письменного перевода – от 5%. Но на отраслевые профильные переводы, скидки предоставляются редко из-за крайне высокой себестоимости одной страницы.

Только гибкий подход к каждому клиенту, к каждому заказу и к каждой жизненной ситуации выгодно отличает нас от целого ряда предложений на рынке письменных переводов среди бюро переводов. Богатый опыт позволяет нам при необходимости давать нужные советы и помогает сэкономить клиентские затраты на услуги письменного перевода. А качественные работы с практически полным отсутствием рекламаций позволяют сохранять каждого заинтересованного клиента.

Популярные переводы

Самые востребованные переводы и актуальные вопросы

Ниже мы собрали подборку статей с описанием специфики некоторых переводов и особнности услуг в нашем исполнении.


Мы постарались на нашем сайте ответить на наиболее значимые вопросы о нашей работе и специфике нашего бюро. Однако, несмотря на это, мы готовы проконсультировать Вас ПО ЖИЗНЕННОЙ СИТУАЦИИ.